韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

商圈市集人气满满 假日跨城消费火爆

广东着力打造报告文学创作高地

稳中有升!6月末我国外汇储备规模达31930亿美元

王毅:打造更具战略稳定性和战略前瞻性的中法关系

“探馆”中东欧博览会:双向相拥“共享”市场机遇

巴西圣保罗“唐人街”开埠145周年 迎来中国风“狂欢节”

清明假期电影总票房突破8亿元 该票房刷新历史同期票房影史最高纪录

四川宜宾绘“智能终端蓝图”:冀2025年营收突破2000亿元

百台起重机走出国门 徐工再推定制化新品

外交部:中方将同世界各国同舟共济、共克时艰

报告:中国对海洋新兴产业的投入持续加大

海通国际:预计未来2至3年中概股回归趋势持续

新疆察布查尔县拱棚早熟葡萄上市

中非特别峰会,为啥这时候开?

菲律宾二季度经济同比下滑16.5%

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。